1. در کدام کشورها به زبان آلمانی صحبت می کنند؟

Deutsche : (German)

و حالا  کمی ازین لغات  Denglishs را بدانید:

die Airconditioning – air conditioning

babysitten – to babysit

joggen – to go jogging or running

das Handy – the mobile phone

der Showmaster – the TV host

3. یادگرفتن زبان آلمانی تا چه حد سخت است ؟

زبان آلمانی به عنوان زبانی دشوار برای یادگیری توسط زبان آموزان در نظر گرفته شده است. کلمات بلند و پیچیده، سه جنسیت بودن گرامر اسامی و به کار رفتن هر عضله در دهان جهت تلفظ  از جمله این سختیها شاید باشند.  از سوی دیگر، همانطور که هر دو زبان انگلیسی و آلمانی مرتبط هستند، شما تعدادی از شباهتها را متوجه خواهید شد که ممکن است یادگیری آنها را آسانتر کند. همچنین، واژه های ترکیبی بسیار سرگرم کننده برای یادگیری هستند و دستور زبان آلمانی  کاملا منطقی در نظر گرفته شده است. فقط در مورد استثنائات بایستی کمی مراقب باشید.
زبان آلمانی، یک زبان بسیار توصیفی است.  به ویژه اینکه، اغلب  اسم ها،  مفعول را  با فعالیت ترکیب می کنند.
چند مثال با توجه به توضیحات بالا،  برای درک زبان آلمانی از نگاه کسی که انگلیسی هم می داند :

der Staubsauger – the vacuum cleaner, consists of the noun Staub, dust and the verb saugen, to suck, ie. a dustsucker.

das Fernsehen – the television, combines the words fern, far, and sehen, watching, lit. far-watching.

4. سخت ترین کلمات و پیچ و تاب های زبان آلمانی

کلمات زبان آلمانی می توانند به طور گسترده ای طولانی شوند، اما فقط آن را به عنوان یک چالش ببینند و آن را به آرامی با صدای بلند بخوانند.

چند مثال از چنین کلماتی را می توان در اسامی ترکیبی زیر مشاهده کرد :

Wachstumsbeschleunigungsgesetz, growth acceleration act

Abwrackprämie, scrappage scheme, or cash for clunkers scheme, to support the German car industry.

این جمله دیگه حتی به انگلیسی هم گفتنش سخته :

آلمانی : Fischer Fritze fischte frische Fische.

انگلیسی : Fisherman Fritz fished fresh fish.

5.آیا درباره جوک های خوب آلمانی می دانید؟

تسلط بر ظرافت های عجیب و غریب، هنوز هم در حال پیشرفت است، اما، همانند سایر کشورها، آلمانی ها نیز دوست دارند که جوک هایی در مورد افراد مسن، مو بور و جک های سیاسی بسازند  و علاقه خاصی به جوک های مربوط به کارمندان دولت داشته باشند. به دو مثال زیر توجه کنید :

آلمانی :

Warum dürfen Pausen in Ämtern nie länger als 60 Minuten dauern?  Damit man die Beamten nicht jedes Mal neu anlernen muss.

اانگلیسی :

Why are civil servants not allowed to take one hour breaks? Because there’s not enough time to train them again and again.

فارسی :

چرا کارمندان دولت مجاز به استراحت یک ساعته نیستند؟ چون زمان کافی برای آموزش دوباره و دوباره آنها وجود ندارد.

آلمانی :

Was ist das ideale Geschenk für’s Beamtenbüro?  Ein Bewegungsmelder!

انگلیسی :

What is the ideal present for a civil servants’ office?  A motion detector.

فارسی :

یک هدیه ایده آل برای دفاتر کارکنان دولت چیست؟  یک آشکارساز حرکتی (جهت تشخیص حرکت احتمالا ارباب رجوع)

6. اگر زبان آلمانی یاد بگیرم، آیا به آموختن زبانهای دیگری هم کمک خواهد کرد؟

نزدیک ترین خویشاوند زبان آلمانی، زبان هلندی (Dutch) و باور داشته باشید یا نه ، زبان انگلیسی می باشد. زبان آلمانی در غرب آلمان با خانواده زبان هندواروپایی(Indo-European) همراه با انگلیسی ، هلندی و فلانیش (Flemish) ، فریسی (Frisian) ، ییدیش (Yiddish) ، آفریکانس (Afrikaans)  و لوگزامبورگ (Luxembourgish)قرار دارد . شباهت های خاصی در مورد گرامر، نحو و واژگان زبانی با زبان های نروژی (Norwegian)، سوئدی (Swedish) ، دانمارکی (Danish)  و ایسلندی (Icelandic)  وجود دارد که به همراه فاروسی ها از جمله زبان های شمالی آلمان هستند. درمورد یک زبان در شرق آلمان، می توان به گوتیک (Gothic) یا واندالیک (Vandalic)  ،  اشاره کرد که مدت ها پیش منقرض شده اند.

7. در زبان آلماني چه چیزی از زبان انگلیسی را باید نگفت و یا گفت؟

Wie geht’s? (How are you?)

این سوال را بپرسید و در انتظار یک پاسخ صادقانه با اطلاعات بسیاری در مورد فریم واقعی یک فرد باشید. آلمانی ها به طور کلی مشکلی با صحبت کردن در مورد حال و هوای خود ندارند .

Gute Fahrt (it simply means Have a good trip.)

اگر یک انگلیسی زبان باشید و کسی به شما این جمله را به آلمانی بگوید، شاید برداشت خوبی نکنید، ولی این عبارت به زبان آلمانی یعنی : سفر خوبی داشته باشید.

و همینطور دیگر کلمه fast  در زبان آلمانی به معنی سریع در زبان انگلیسی نیست ، بلکه به معنی تقریبا می باشد.  کلمه  After  در زبان انگلیسی به معنی بعد از می باشد ولی در زبان آلمانی انتهای روده را گویند و باید از بکار بردن آن بر حزر بود. همچنين bald اگر در زبان انگلیسی به معنی کچل و طاس باشد، در زبان آلمانی ربطی به موی سر ندارد و به معنی “به زودی” می باشد. در آخر دیگر Mist  مه و پوشش نقره ای قبل از طلوع در زبان انگلیسی نیست و معنی مدفوع در زبان آلمانی می دهد. پس در بکار گیری کلمات با معنی انگلیسی آنها در زبان آلمانی دقت کنید.

8. نقل قول های مشهور در زبان آلمانی

زبان آلمانی به عنوان زبان نویسندگان و متفکران (Dichter und Denker) شناخته شده است . یکی از این بزرگان  یوهان ولفگانگ فون گوته (1732-1849) می باشد. نمایشنامه (Faust I (1808  بزرگترین کار او و گنجینه ملی آلمان است، و همچنین منبع بسیاری از نقل قولها که هنوز هم در آلمان روزمره بکار می رود.
برخی از عبارات :

des Pudels Kern

<به معنی هسته پوودل است  که اغلب برای بیان معنای عمیق استفاده می شود.  این عبارت از شخصیت Gretchen در نمایشنامه  فاوست برگرفته شده است.

die Gretchenfrage

معنی لغوی آن سوال Gretchen می باشد، و به قلب و روح شما، که اغلب باعث اعتراف یا تصمیم گیری دشوار می شود، گفته می شود.

منبعی تازه تر که توسط یکی از نویسندگان مشهور آلمانی برتولت برشت (1956-1869) ، که بینش نهایی را به طبیعت بشر میافزاید:

Erst kommt das Fressen, dann kommt die Moral.

Food comes first, then morals.

معنی آن چنین است که اول باید شکم را سیر کرد و بعد به سراغ اخلاقیات رفت.

9. اولین کتاب های منتشرشده به زبان آلمان

قدیمی ترین کتاب موجود در زبان آلمانی، احتمالا Abrogans ، یک فرهنگ لغت نسخه ی خطی قرن هجدهم از ترجمه های لاتین به زبان آلمانی قدیم است. یک نسخه کپی در کتابخانه سنت گالن در سوئیس نگهداری می شود.
یکی از قدیمی ترین آثار ادبی Hildebrandslied است که قدمت آن به قرن نهم  باز میگردد.این اثر یک نبرد قهرمانانه است، که به برخورد مبهم در جنگ بین یک پسر، Hadubrand، و پدر ناشناخته او Hildebrand می پردازد.

10. در زبان آلمانی چگونه مودب باشیم و احترام بگذاریم.

    • زبان آلمانی یکی از زبانهایی است که در حالات رسمی و غیر رسمی نحوه بیان و خطاب کردن درآن متفاوت است، مخصوصا وقتی که به  مباحث کسب و کار و تجارت می رسیم، همیشه ازحالت رسمی استفاده کنید.

 

    • عبارت

Sie 

    • برای خطاب کردن مخاطب شما در حالت رسمی و مودبانه می باشد و وقتی ارتباط شما دوستانه شود می تواند همچون زبان فارسی به تو یعنی همان

du 

    • تبدیل شود. همچنین از عبارت

Herr

    • معادل .Mr ، عبارت

Frau

    • معادل .Ms و عبارت

Fräulein

    • برای خانمی که ازدواج نکرده باشد به کار می رود.

 

  • آلمانی ها به شدت بین کار و بازی تمایز  قایلند. دست دادن محکم، یک تبریک رسمی سنتی است. در حالیکه در یک محیط غیر رسمی، به سادگی تبریک را بیان می کنند.
    اولین کلمه ای است که در دیدار بین دو فرد مطرح می گردد و غالبا با بوسیدن گونه همراه است که در مورد خانم ها در برخورد با آقایان از این موضوع اجتناب شده و به زدن دست بر روی شانه دوست یا مخاطب اکتفا می شود.
    عناوین در آلمان بسیار مهم می باشند، لذا تعجب نکنید اگر دیدید که بسیاری از مردم در آلمان خود را دکتر خطاب می کنند. این عبارت دکتر بیشتر به اعتبارات علمی دانشگاهی بر می گردد و نه صرفا به کسانی که مهارت های پزشکی داشته باشند.
    منبع :  B.B.C World

2 دیدگاه. Leave new

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

Fill out this field
Fill out this field
لطفاً یک نشانی ایمیل معتبر بنویسید.

جدیدترین مطالب